\"Meine �bersetzung ist metrisch aber reimlos, einmal, weil ich kein Dichter bin, und zweitens, weil es mir nur auf dieses Weise möglich scheint, ein treues Abbild des Originals zu schaffen, welches auf den heutigen deutschen Leser ungefähr den nämlichen Eindruck mache, den das Original auf die heutigen Italiener macht. Die Form der Terzinen hängt auf das innigste mit der ganzen Organisation des Gedichts zusammen, und bietet doch dem �bersetzer, der den Reim beibehalten will, gradezu unüberwindliche Schwierigkeiten dar. Dazu kommt, dass der deutsche Reim unendlich viel stumpfer in das Ohr fällt als der italienische, und eben deshalb weniger vermi�t wird. Nimmermehr aber darf er als die Hauptsache betrachtet werden, welcher unzählige Schönheiten des Ausdrucks zum Opfer gebracht werden mü�ten. Vorliegendes Werk ist die �bersetzung von Dante Alighieris \"Commedia\" oder auch \"La divina commedia\". Dieses Buch ist ein Nachdruck der historischen Originalausgabe von 1864.
All of the products displayed on this website are supposed to be Christian.
However, occasionaly some products get added and slip through our automated content filters unnoticed by our Admins.
If you notice anything that shouldn't be here, please help us out and let us know by clicking the following button:
Flag this Product